Библия, Ѿ матѳе́а, Глава 26. is available here: https://www.bible.promo/chapters.php?id=10957&pid=42&tid=2&bid=85
Holy Bible project logo icon
FREE OFF-line Bible for Android Get Bible on Google Play QR Code Android Bible

Holy Bible
for Android

is a powerful Bible Reader which has possibility to download different versions of Bible to your Android device.

Bible Verses
for Android

Bible verses includes the best bible quotes in more than 35 languages

Pear Bible KJV
for Android

is an amazing mobile version of King James Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible BBE
for Android

is an amazing mobile version of Bible in Basic English that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible ASV
for Android

is an amazing mobile version of American Standard Version Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

BIBLE VERSIONS / Библия / Новый Завет / Ѿ матѳе́а

Библия - Церковнославянская

Ѿ матѳе́а Ѿ ма́рка

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1 И҆ бы́сть, є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄, речѐ ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ:

2 вѣ́сте, ѩ҆́кѡ по двою̀ дню҄ па́сха бѹ́детъ, и҆ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй пре́данъ бѹ́детъ на пропѧ́тїе.

3 Тогда̀ собра́шасѧ а҆рхїере́є и҆ кни́жницы и҆ ста́рцы людсті́и во дво́ръ а҆рхїере́овъ, глаго́лемагѡ каїа́фы,

4 и҆ совѣща́ша, да ї҆и҃са ле́стїю и҆́мѹтъ и҆ ѹ҆бїю́тъ:

5 глаго́лахѹ же: но не въ пра́здникъ, да не молва̀ бѹ́детъ въ лю́дехъ.

6 (За҄ 108.) Ї҆и҃сѹ же бы́вшѹ въ виѳа́нїи, въ домѹ̀ сі́мѡна прокаже́ннагѡ,

7 пристѹпѝ къ немѹ̀ жена̀, стклѧ́ницѹ мѵ́ра и҆мѹ́щи многоцѣ́ннагѡ, и҆ возлива́ше на главѹ̀ є҆гѡ̀ возлежа́ща.

Ѿ матѳе́а 26:7 - Jesus Anointed at Bethany
Jesus Anointed at Bethany
8 Ви́дѣвше же ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ негодова́ша, глаго́люще: чесѡ̀ ра́ди ги́бель сїѧ̀ (бы́сть);

9 можа́ше бо сїѐ мѵ́ро продано̀ бы́ти на мно́зѣ и҆ да́тисѧ ни́щымъ.

10 Разѹмѣ́въ же ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: что̀ трѹжда́ете женѹ̀; дѣ́ло бо добро̀ содѣ́ла ѡ҆ мнѣ̀:

11 всегда́ бо ни́щыѧ и҆́мате съ собо́ю, менє́ же не всегда̀ и҆́мате:

12 возлїѧ́вши бо сїѧ̀ мѵ́ро сїѐ на тѣ́ло моѐ, на погребе́нїе мѧ̀ сотворѝ:

13 а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: и҆дѣ́же а҆́ще проповѣ́дано бѹ́детъ є҆ѵⷢлїе сїѐ во все́мъ мі́рѣ, рече́тсѧ и҆ є҆́же сотворѝ сїѧ̀, въ па́мѧть є҆ѧ̀.

14 Тогда̀ ше́дъ є҆ди́нъ ѿ ѻ҆боюна́десѧте, глаго́лемый ї҆ѹ́да ї҆скарїѡ́тскїй, ко а҆рхїере́ѡмъ,

15 речѐ: что́ ми хо́щете да́ти, и҆ а҆́зъ ва́мъ преда́мъ є҆го̀; Ѻ҆ни́ же поста́виша є҆мѹ̀ три́десѧть сре́брєникъ:

16 и҆ ѿто́лѣ и҆ска́ше ѹ҆до́бна вре́мене, да є҆го̀ преда́стъ.

17 Въ пе́рвый же де́нь ѡ҆прѣсно́чный пристѹпи́ша ѹ҆чн҃цы̀ ко ї҆и҃сѹ, глаго́люще є҆мѹ̀: гдѣ̀ хо́щеши ѹ҆гото́ваемъ тѝ ѩ҆́сти па́схѹ;

18 Ѻ҆́нъ же речѐ: и҆ди́те во гра́дъ ко ѻ҆́нсицѣ, и҆ рцы́те є҆мѹ̀: ѹ҆чт҃ль гл҃етъ: вре́мѧ моѐ бли́з̾ є҆́сть: ѹ҆ тебє̀ сотворю̀ па́схѹ со ѹ҆чн҃ки҄ мои́ми.

19 И҆ сотвори́ша ѹ҆чн҃цы̀, ѩ҆́коже повелѣ̀ и҆̀мъ ї҆и҃съ, и҆ ѹ҆гото́ваша па́схѹ.

20 Ве́черѹ же бы́вшѹ, возлежа́ше со ѻ҆бѣмана́десѧте ѹ҆чн҃ко́ма:

21 и҆ ѩ҆дѹ́щымъ и҆̀мъ, речѐ: а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ є҆ди́нъ ѿ ва́съ преда́стъ мѧ̀.

22 И҆ скорбѧ́ще ѕѣлѡ̀, нача́ша глаго́лати є҆мѹ̀ є҆ди́нъ кі́йждо и҆́хъ: є҆да̀ а҆́зъ є҆́смь, гд҇и;

23 Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ: ѡ҆мочи́вый со мно́ю въ соли́ло рѹ́кѹ, то́й мѧ̀ преда́стъ:

24 сн҃ъ ѹ҆́бѡ чл҃вѣ́ческїй и҆́детъ, ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано ѡ҆ не́мъ: го́ре же человѣ́кѹ томѹ̀, и҆́мже сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй преда́стсѧ: добро́ бы бы́ло є҆мѹ̀, а҆́ще не бы̀ роди́лсѧ человѣ́къ то́й.

25 Ѿвѣща́въ же ї҆ѹ́да предаѧ́й є҆го̀, речѐ: є҆да̀ а҆́зъ є҆́смь, раввї̀; Гл҃а є҆мѹ̀: ты̀ ре́клъ є҆сѝ.

26 ѩ҆дѹ́щымъ же и҆̀мъ, прїе́мь ї҆и҃съ хлѣ́бъ и҆ блг҇ви́въ преломѝ, и҆ даѧ́ше ѹ҆чн҃кѡ́мъ, и҆ речѐ: прїими́те, ѩ҆ди́те: сїѐ є҆́сть тѣ́ло моѐ.

27 И҆ прїе́мъ ча́шѹ и҆ хвалѹ̀ возда́въ, дадѐ и҆̀мъ, гл҃ѧ: пі́йте ѿ неѧ̀ всѝ:

28 сїѧ́ бо є҆́сть кро́вь моѧ̀, но́вагѡ завѣ́та, ѩ҆́же за мнѡ́гїѧ и҆злива́ема во ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ.

29 Гл҃ю же ва́мъ, ѩ҆́кѡ не и҆́мамъ пи́ти ѿнн҃ѣ ѿ сегѡ̀ плода̀ ло́знагѡ, до днѐ тогѡ̀, є҆гда̀ є҆̀ пїю̀ съ ва́ми но́во во цр҇твїи ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀.

Ѿ матѳе́а 26:29 - Institution of Lord\'s Supper
Institution of Lord\'s Supper
30 И҆ воспѣ́вше и҆зыдо́ша въ го́рѹ є҆леѡ́нскѹ.

31 Тогда̀ гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: всѝ вы̀ соблазните́сѧ ѡ҆ мнѣ̀ въ но́щь сїю̀: пи́сано бо є҆́сть: поражѹ̀ па́стырѧ, и҆ разы́дѹтсѧ ѻ҆́вцы ста́да:

32 по воскр҇нїи же мое́мъ варѧ́ю вы̀ въ галїле́и.

33 Ѿвѣща́въ же пе́тръ речѐ є҆мѹ̀: а҆́ще и҆ всѝ соблазнѧ́тсѧ ѡ҆ тебѣ̀, а҆́зъ никогда́же соблажню́сѧ.

34 Речѐ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀, ѩ҆́кѡ въ сїю̀ но́щь, пре́жде да́же а҆ле́ктѡръ не возгласи́тъ, трикра́ты ѿве́ржешисѧ менє̀.

35 Глаго́ла є҆мѹ̀ пе́тръ: а҆́ще мѝ є҆́сть и҆ ѹ҆мре́ти съ тобо́ю, не ѿве́ргѹсѧ тебє̀. Та́кожде и҆ всѝ ѹ҆чн҃цы̀ рѣ́ша.

36 Тогда̀ прїи́де съ ни́ми ї҆и҃съ въ ве́сь, нарица́емѹю геѳсима́нїа, и҆ гл҃а ѹ҆чн҃кѡ́мъ: сѣди́те тѹ̀, до́ндеже ше́дъ помолю́сѧ та́мѡ.

37 И҆ пое́мъ петра̀ и҆ ѻ҆́ба сы҄на зеведе́ѡва, нача́тъ скорбѣ́ти и҆ тѹжи́ти.

38 Тогда̀ гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: приско́рбна є҆́сть дш҃а̀ моѧ̀ до сме́рти: пожди́те здѣ̀ и҆ бди́те со мно́ю.

39 И҆ преше́дъ ма́лѡ, падѐ на лицы̀ свое́мъ, молѧ́сѧ и҆ гл҃ѧ: ѻ҆́ч҃е мо́й, а҆́ще возмо́жно є҆́сть, да мимои́детъ ѿ менє̀ ча́ша сїѧ̀: ѻ҆ба́че не ѩ҆́коже а҆́зъ хощѹ̀, но ѩ҆́коже ты̀.

40 И҆ прише́дъ ко ѹ҆чн҃кѡ́мъ, и҆ ѡ҆брѣ́те и҆̀хъ спѧ́щихъ, и҆ гл҃а петро́ви: та́кѡ ли не возмого́сте є҆ди́нагѡ часа̀ побдѣ́ти со мно́ю;

41 бди́те и҆ моли́тесѧ, да не вни́дете въ напа́сть: дѹ́хъ ѹ҆́бѡ бо́дръ, пло́ть же немощна̀.

42 Па́ки втори́цею ше́дъ помоли́сѧ, гл҃ѧ: ѻ҆́ч҃е мо́й, а҆́ще не мо́жетъ сїѧ̀ ча́ша мимоитѝ ѿ менє̀, а҆́ще не пїю̀ є҆ѧ̀, бѹ́ди во́лѧ твоѧ̀.

43 И҆ прише́дъ ѡ҆брѣ́те и҆̀хъ па́ки спѧ́щихъ: бѣ́ста бо и҆̀мъ ѻ҆́чи ѡ҆тѧготѣ́нѣ.

44 И҆ ѡ҆ста́вль и҆̀хъ, ше́дъ па́ки, помоли́сѧ трети́цею, то́жде сло́во ре́къ.

45 Тогда̀ прїи́де ко ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ и҆ гл҃а и҆̀мъ: спи́те про́чее и҆ почива́йте: сѐ, прибли́жисѧ ча́съ, и҆ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй предае́тсѧ въ рѹ́ки грѣ́шникѡвъ:

46 воста́ните, и҆́демъ: сѐ, прибли́жисѧ предаѧ́й мѧ̀.

Ѿ матѳе́а 26:46 - Jesus in Gethsemane
Jesus in Gethsemane
47 И҆ є҆щѐ є҆мѹ̀ гл҃ющѹ, сѐ, ї҆ѹ́да, є҆ди́нъ ѿ ѻ҆боюна́десѧте, прїи́де, и҆ съ ни́мъ наро́дъ мно́гъ со ѻ҆рѹ́жїемъ и҆ дреко́льми, ѿ а҆рхїерє́й и҆ ста́рєцъ людски́хъ.

48 Предаѧ́й же є҆го̀ дадѐ и҆̀мъ зна́менїе, глаго́лѧ: є҆го́же а҆́ще лобжѹ̀, то́й є҆́сть: и҆ми́те є҆го̀.

49 И҆ а҆́бїе пристѹ́пль ко ї҆и҃сови, речѐ: ра́дѹйсѧ, раввї̀. И҆ ѡ҆блобыза̀ є҆го̀.

50 Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: дрѹ́же, (творѝ,) на не́же є҆сѝ прише́лъ {дрѹ́же, на сїе́ ли прише́лъ є҆сѝ;}. Тогда̀ пристѹ́пльше возложи́ша рѹ́цѣ на ї҆и҃са и҆ ѩ҆́ша є҆го̀.

51 И҆ сѐ, є҆ди́нъ ѿ сѹ́щихъ со ї҆и҃сомъ, просте́ръ рѹ́кѹ, и҆звлечѐ но́жъ сво́й, и҆ ѹ҆да́ри раба̀ а҆рхїере́ова, и҆ ѹ҆рѣ́за є҆мѹ̀ ѹ҆́хо.

Ѿ матѳе́а 26:51 - Jesus\' Betrayal
Jesus\' Betrayal
52 Тогда̀ гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: возвратѝ но́жъ тво́й въ мѣ́сто є҆гѡ̀: вси́ бо прїе́мшїи но́жъ ноже́мъ поги́бнѹтъ:

53 и҆лѝ мни́тсѧ тѝ, ѩ҆́кѡ не могѹ̀ нн҃ѣ ѹ҆моли́ти ѻ҆ц҃а̀ моего̀, и҆ предста́витъ мѝ вѧ́щше не́же двана́десѧте легеѡ҄на а҆́гг҃лъ;

54 ка́кѡ ѹ҆̀бо сбѹ́дѹтсѧ писа҄нїѧ, ѩ҆́кѡ та́кѡ подоба́етъ бы́ти;

55 Въ то́й ча́съ речѐ ї҆и҃съ наро́дѡмъ: ѩ҆́кѡ на разбо́йника ли и҆зыдо́сте со ѻ҆рѹ́жїемъ и҆ дреко́льми ѩ҆́ти мѧ̀; по всѧ҄ дни҄ при ва́съ сѣдѣ́хъ ѹ҆чѧ̀ въ це́ркви, и҆ не ѩ҆́сте менѐ.

56 Се́ же всѐ бы́сть, да сбѹ́дѹтсѧ писа҄нїѧ про҇ро́чєскаѧ. Тогда̀ ѹ҆чн҃цы̀ всѝ ѡ҆ста́вльше є҆го̀ бѣжа́ша.

57 (За҄ 109.) (Во́ини) же є҆́мше ї҆и҃са ведо́ша къ каїа́фѣ а҆рхїере́ови, и҆дѣ́же кни́жницы и҆ ста́рцы собра́шасѧ.

58 Пе́тръ же и҆дѧ́ше по не́мъ и҆здале́ча до двора̀ а҆рхїере́ова: и҆ вше́дъ внѹ́трь, сѣдѧ́ше со слѹга́ми, ви́дѣти кончи́нѹ.

59 А҆рхїере́є же и҆ ста́рцы и҆ со́нмъ ве́сь и҆ска́хѹ лжесвидѣ́телства на ї҆и҃са, ѩ҆́кѡ да ѹ҆бїю́тъ є҆го̀,

60 и҆ не ѡ҆брѣта́хѹ: и҆ мнѡ́гимъ лжесвидѣ́телємъ пристѹ́пльшымъ, не ѡ҆брѣто́ша. По́слѣжде же пристѹпи҄вша два̀ лжесвидѣ́телѧ,

61 рѣ́ста: се́й речѐ: могѹ̀ разори́ти це́рковь бж҃їю и҆ тремѝ де́нми созда́ти ю҆̀.

62 И҆ воста́въ а҆рхїере́й речѐ є҆мѹ̀: ничесѡ́же ли ѿвѣщава́еши, что̀ сі́и на тѧ̀ свидѣ́телствѹютъ;

63 Ї҆и҃съ же молча́ше. И҆ ѿвѣща́въ а҆рхїере́й речѐ є҆мѹ̀: заклина́ю тѧ̀ бг҃омъ живы́мъ, да рече́ши на́мъ, а҆́ще ты̀ є҆сѝ хр҇то́съ, сн҃ъ бж҃їй;

64 Гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: ты̀ ре́клъ є҆сѝ: ѻ҆ба́че гл҃ю ва́мъ: ѿсе́лѣ ѹ҆́зрите сн҃а чл҃вѣ́ческаго сѣдѧ́ща ѡ҆деснѹ́ю си́лы и҆ грѧдѹ́ща на ѡ҆́блацѣхъ небе́сныхъ.

65 Тогда̀ а҆рхїере́й растерза̀ ри҄зы своѧ҄, глаго́лѧ, ѩ҆́кѡ хѹлѹ̀ гл҃а: что̀ є҆щѐ тре́бѹемъ свидѣ́телей; сѐ, нн҃ѣ слы́шасте хѹлѹ̀ є҆гѡ̀:

Ѿ матѳе́а 26:65 - Jesus\' Trial Before Caiaphas
Jesus\' Trial Before Caiaphas
66 что̀ ва́мъ мни́тсѧ; Ѻ҆ни́ же ѿвѣща́вше рѣ́ша: пови́ненъ є҆́сть сме́рти.

67 Тогда̀ заплева́ша лицѐ є҆гѡ̀ и҆ па́кѡсти є҆мѹ̀ дѣ́ѧхѹ {и҆ по лани́тома бїѧ́хѹ є҆го̀}: ѻ҆́вїи же за лани́тѹ ѹ҆да́риша {заѹша́хѹ є҆го̀},

68 глаго́люще: прорцы̀ на́мъ, хр҇тѐ, кто̀ є҆́сть ѹ҆даре́й тѧ̀;

69 Пе́тръ же внѣ̀ сѣдѧ́ше во дворѣ̀. И҆ пристѹпѝ къ немѹ̀ є҆ди́на рабы́нѧ, глаго́лющи: и҆ ты̀ бы́лъ є҆сѝ со ї҆и҃сомъ галїле́йскимъ.

70 Ѻ҆́нъ же ѿве́ржесѧ пред̾ всѣ́ми, глаго́лѧ: не вѣ́мъ, что̀ глаго́леши.

71 И҆зше́дшѹ же є҆мѹ̀ ко вратѡ́мъ, ѹ҆зрѣ̀ є҆го̀ дрѹга́ѧ, и҆ глаго́ла сѹ́щымъ та́мѡ: и҆ се́й бѣ̀ со ї҆и҃сомъ назѡре́омъ.

72 И҆ па́ки ѿве́ржесѧ съ клѧ́твою, ѩ҆́кѡ не зна́ю чл҃вѣ́ка.

73 Пома́лѣ же пристѹпи́вше стоѧ́щїи, рѣ́ша петро́ви: вои́стиннѹ и҆ ты̀ ѿ ни́хъ є҆сѝ, и҆́бо бесѣ́да твоѧ̀ ѩ҆́вѣ тѧ̀ твори́тъ.

74 Тогда̀ нача́тъ роти́тисѧ и҆ клѧ́тисѧ, ѩ҆́кѡ не зна́ю чл҃вѣ́ка. И҆ а҆́бїе пѣ́тель возгласѝ.

75 И҆ помѧнѹ̀ пе́тръ гл҃го́лъ ї҆и҃совъ, рече́нный є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ пре́жде да́же пѣ́тель не возгласи́тъ, трикра́ты ѿве́ржешисѧ менє̀. И҆ и҆зше́дъ во́нъ пла́касѧ го́рькѡ.

<< ← Prev Top Next → >>