1 Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: ка́ѧ кни́га ѿпѹще́нїѧ ма́тере ва́шеѧ, є҆́юже ѿпѹсти́хъ ю҆̀; и҆лѝ ко́емѹ заимода́вцѹ прода́хъ вы̀; сѐ, грѣхмѝ ва́шими прода́стесѧ, и҆ беззако́нїй ра́ди ва́шихъ ѿпѹсти́хъ ма́терь ва́шѹ.
2 Что̀ ѩ҆́кѡ прїидо́хъ, и҆ не бѧ́ше человѣ́ка; зва́хъ, и҆ не бѣ̀ послѹ́шающагѡ; є҆да̀ не мо́жетъ рѹка̀ моѧ̀ и҆зба́вити, и҆лѝ не могѹ̀ и҆з̾ѧ́ти; сѐ, запреще́нїемъ мои́мъ ѡ҆пѹстошѹ̀ мо́ре и҆ положѹ̀ рѣ́ки пѹ҄сты, и҆ и҆́зсхнѹтъ ры҄бы и҆́хъ не сѹ́щей водѣ̀ и҆ ѹ҆́мрѹтъ жа́ждею:
3 ѡ҆блекѹ̀ не́бо во тмѹ̀ и҆ положѹ̀ а҆́ки вре́тище ѻ҆де́ждѹ є҆гѡ̀.
4 Гд҇ь гд҇ь дае́тъ мнѣ̀ ѧ҆зы́къ наѹче́нїѧ, є҆́же разѹмѣ́ти, є҆гда̀ подоба́етъ рещѝ сло́во: положи́ мѧ ѹ҆́трѡ ѹ҆́трѡ, приложи́ ми ѹ҆́хо, є҆́же слы́шати,
5 и҆ наказа́нїе гд҇не ѿверза́етъ ѹ҆́шы моѝ: а҆́зъ же не проти́влюсѧ, ни противоглаго́лю.
6 Плещы̀ моѝ вда́хъ на ра҄ны и҆ лани҄тѣ моѝ на заѹшє́нїѧ, лица́ же моегѡ̀ не ѿврати́хъ ѿ стѹда̀ заплева́нїй,
7 и҆ гд҇ь гд҇ь помо́щникъ мѝ бы́сть: сегѡ̀ ра́ди не ѹ҆срами́хсѧ, но положи́хъ лицѐ своѐ а҆́ки тве́рдый ка́мень и҆ разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ не постыждѹ́сѧ:
8 занѐ приближа́етсѧ ѡ҆правда́вый мѧ̀. Кто̀ прѧ́йсѧ со мно́ю; да сопротивоста́нетъ мнѣ̀ кѹ́пнѡ. И҆ кто̀ сѹдѧ́йсѧ со мно́ю; да прибли́житсѧ ко мнѣ̀.
9 Сѐ, гд҇ь гд҇ь помо́жетъ мѝ: кто̀ ѡ҆ѕло́битъ мѧ̀; Сѐ, всѝ вы̀ ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆бетша́ете, и҆ ѩ҆́кѡ мо́лїе и҆з̾ѧ́стъ вы̀.
10 Кто̀ въ ва́съ боѧ́йсѧ гд҇а; да послѹ́шаетъ гла́са ѻ҆́трока є҆гѡ̀. Ходѧ́щїи во тмѣ̀, и҆ нѣ́сть и҆̀мъ свѣ́та, надѣ́йтесѧ на и҆́мѧ гд҇не и҆ ѹ҆тверди́тесѧ ѡ҆ бз҃ѣ.
11 Сѐ, всѝ вы̀ ѻ҆́гнь раждиза́ете ѹ҆крѣплѧ́ете пла́мень: ходи́те свѣ́томъ ѻ҆гнѧ̀ ва́шегѡ и҆ пла́менемъ, є҆го́же разжего́сте. Менє̀ ра́ди бы́ша сїѧ҄ ва́мъ, въ печа́ли ѹ҆́спнете. |