1 Alors Job prit la parole et dit:
2 Oh! S`il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la
3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer: voilà pourquoi mes paroles vont jusqu`à la folie.
4 Car les flèches du Tout-Puissant me transpercent, et mon âme en boit le venin; les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi.
5 Esc-ce que l`onagre rugit auprès de l`herbe tendre? Est-ce que le boeuf mugit devant sa pâture?
6 Comment se nourrir d`un mets fade et sans sel, ou bien trouver du goût au jus d`une herbe insipide?
7 Ce que mon âme se refuse à toucher, c`est là mon pain, tout couvert de souillures.
8 Qui me donnera que mon voeu s`accomplisse, et que Dieu réalise mon attente!
9 Que Dieu daigne me briser, qu`il laisse aller sa main et qu`il tranche mes jours!
10 Et qu`il me reste du moins cette consolation, que j`en tressaille dans les maux dont il m`accable: de n`avoir jamais transgressé les commandements du Saint!
11 Quelle est ma force, pour que j`attende? Quelle est la durée de mes jours, pour que j`aie patience?
12 Ma force est-elle la force des pierres, et ma chair est-elle d`airain?
13 Ne suis-je pas dénué de tout secours, et tout espoir de salut ne m`est-il pas enlevé?
14 Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il même abandonné la crainte du Tout-Puissant.
15 Mes frères ont été perfides comme le torrent, comme l`eau des torrents qui s`écoulent.
16 Les glaçons en troublent le cours, la neige disparaît dans leurs flots.
17 Au temps de la sécheresse, ils s`évanouissent; aux premières chaleurs, leur lit est desséché.
18 Dans des sentiers divers leurs eaux se perdent, elles s`évaporent dans les airs, et ils tarissent.
19 Les caravanes de Théma comptaient sur eux; les voyageurs de Saba espéraient en eux;
20 ils sont frustrés dans leur attente; arrivés sur leurs bords, ils restent confondus.
21 Ainsi vous me manquez à cette heure; à la vue de l`infortune, vous fuyez épouvantés.
22 Vous ai-je dit: " Donnez-moi quelque chose, faites-moi part de vos biens,
23 délivrez-moi de la main de l`ennemi, arrachez-moi de la main des brigands? "
24 Instruisez-moi, et je vous écouterai en silence; faites-moi voir en quoi j`ai failli.
25 Qu`elles ont de force les paroles équitables! Mais sur quoi tombe votre blâme?
26 Voulez-vous donc censurer des mots? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent.
27 Ah! Vous jetez le filet sur un orphelin, vous creusez un piège à votre ennemi!
28 Maintenant, daignez vous retourner vers moi, et vous verrez si je vous mens en face.
29 Revenez, ne soyez pas injustes; revenez, et mon innocence apparaîtra.
30 Y a-t-il de l`iniquité sur ma langue, ou bien mon palais ne sait-il pas discerner le mal? |