1 И҆ речѐ и҆лїа̀ про҇ро́къ ѳесві́тѧнинъ, и҆́же ѿ ѳесві́и галаа́дскїѧ, ко а҆хаа́вѹ: жи́въ гд҇ь бг҃ъ си́лъ, бг҃ъ ї҆и҃левъ, є҆мѹ́же предстою̀ пред̾ ни́мъ, а҆́ще бѹ́детъ въ лѣ҄та сїѧ҄ роса̀ и҆ до́ждь, то́чїю ѿ ѹ҆́стъ словесѐ моегѡ̀.
2 И҆ бы́сть гл҃ъ гд҇ень ко и҆лїѝ:
3 и҆дѝ ѿсю́дѹ на восто́къ и҆ скры́йсѧ въ пото́цѣ хора́ѳа прѧ́мѡ лицѹ̀ ї҆ѻрда́новѹ:
4 и҆ бѹ́деши пи́ти ѿ пото́ка во́дѹ, и҆ вра́нѡмъ заповѣ́дахъ препита́ти тѧ̀ та́мѡ.
5 И҆ сотворѝ и҆лїа̀ по гл҃ѹ гд҇ню, и҆ сѣ́де при пото́цѣ хора́ѳовѣ прѧ́мѡ лицѹ̀ ї҆ѻрда́новѹ:
6 и҆ вра́нове приноша́хѹ є҆мѹ̀ хлѣ́бы и҆ мѧса̀ заѹ́тра, и҆ хлѣ́бы и҆ мѧса̀ къ ве́черѹ, и҆ ѿ пото́ка пїѧ́ше во́дѹ.
Elijah Fed by Ravens 7 И҆ бы́сть по дне́хъ, и҆ и҆́зсше и҆сто́чникъ, ѩ҆́кѡ не бѣ̀ дождѧ̀ на зе́млю,
8 и҆ бы́сть гл҃ъ гд҇ень ко и҆лїѝ гл҃ѧ:
9 воста́ни и҆ и҆дѝ въ саре́птѹ сїдѡ́нскѹю, и҆ пребѹ́ди та́мѡ: се́ бо, заповѣ́дахъ та́мѡ женѣ̀ вдови́цѣ препита́ти тѧ̀.
10 И҆ воста̀ и҆ и҆́де въ саре́птѹ сїдѡ́нскѹю, и҆ прїи́де ко вратѡ́мъ гра́да: и҆ сѐ, та́мѡ жена̀ вдова̀ собира́ше дрова̀. И҆ возопѝ и҆лїа̀ в̾слѣ́дъ є҆ѧ̀ и҆ речѐ є҆́й: принесѝ нн҃ѣ мѝ ма́лѡ воды̀ въ сосѹ́дѣ, и҆ и҆спїю̀.
11 И҆ и҆́де взѧ́ти. И҆ возопѝ в̾слѣ́дъ є҆ѧ̀ и҆лїа̀ и҆ речѐ є҆́й: прїимѝ ѹ҆̀бо мнѣ̀ и҆ ѹ҆крѹ́хъ хлѣ́ба въ рѹцѣ̀ свое́й, да ѩ҆́мъ.
12 И҆ речѐ жена̀: жи́въ гд҇ь бг҃ъ тво́й, а҆́ще є҆́сть ѹ҆ менє̀ ѡ҆прѣсно́къ, но то́кмѡ го́рсть мѹкѝ въ водоно́сѣ и҆ ма́лѡ є҆ле́а въ чва́нцѣ: и҆ сѐ, а҆́зъ соберѹ̀ два̀ пѡлѣ́нца, и҆ вни́дѹ, и҆ сотворю̀ є҆̀ себѣ̀ и҆ дѣ́темъ мои҄мъ, и҆ снѣ́мы є҆̀, и҆ ѹ҆́мремъ.
13 И҆ речѐ къ не́й и҆лїа̀: дерза́й, вни́ди и҆ сотворѝ но глаго́лѹ твоемѹ̀: но сотвори́ ми ѿтѹ́дѹ ѡ҆прѣсно́къ ма́лъ пре́жде, и҆ принеси́ ми, себѣ́ же и҆ ча́дѡмъ свои҄мъ да сотвори́ши по́слѣжде,
14 ѩ҆́кѡ та́кѡ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ: водоно́съ мѹкѝ не ѡ҆скѹдѣ́етъ, и҆ чва́нецъ є҆ле́а не ѹ҆ма́литсѧ до днѐ, до́ндеже да́стъ гд҇ь до́ждь на зе́млю.
15 И҆ и҆́де жена̀, и҆ сотворѝ по глаго́лѹ и҆лїинѹ̀, и҆ дадѐ є҆мѹ̀, и҆ ѩ҆дѐ то́й, и҆ та̀, и҆ ча҄да є҆ѧ̀.
16 И҆ ѿ тогѡ̀ днѐ водоно́съ мѹкѝ не ѡ҆скѹдѣ̀, и҆ чва́нецъ є҆ле́а не ѹ҆ма́лисѧ, по гл҃ѹ гд҇ню, є҆го́же гл҃а рѹко́ю и҆лїино́ю.
17 И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ разболѣ́сѧ сы́нъ жены̀ госпожѝ до́мѹ, и҆ бѣ̀ болѣ́знь є҆гѡ̀ крѣпка̀ ѕѣлѡ̀, до́ндеже не ѡ҆ста́сѧ въ не́мъ дѹ́хъ є҆гѡ̀.
18 И҆ речѐ ко и҆лїѝ: что̀ мнѣ̀ и҆ тебѣ̀, человѣ́че бж҃їй; вше́лъ є҆сѝ ко мнѣ̀ воспомѧнѹ́ти непра҄вды моѧ҄ и҆ ѹ҆мори́ти сы́на моего̀.
19 И҆ речѐ и҆лїа̀ къ женѣ̀: да́ждь мѝ сы́на твоего̀. И҆ взѧ́тъ є҆го̀ ѿ нѣ́дра є҆ѧ̀, и҆ вознесѐ є҆го̀ въ го́рницѹ, и҆дѣ́же са́мъ почива́ше, и҆ положѝ є҆го̀ на ѻ҆дрѣ̀ свое́мъ.
20 И҆ возопѝ и҆лїа̀ ко гд҇ѹ и҆ речѐ: ѹ҆вы̀ мнѣ̀, гд҇и, свидѣ́телю вдовы̀, ѹ҆ неѧ́же а҆́зъ нн҃ѣ пребыва́ю, ты̀ ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ є҆́же ѹ҆мори́ти сы́на є҆ѧ̀. И҆ дѹ́нѹ на ѻ҆́трочища три́жды, и҆ призва̀ гд҇а и҆ речѐ: гд҇и бж҃е мо́й, да возврати́тсѧ ѹ҆̀бо дѹша̀ ѻ҆́трочища сегѡ̀ въ ѻ҆́нь. И҆ бы́сть та́кѡ: и҆ возопѝ ѻ҆́трочищь, и҆ сведѐ є҆го̀ съ го́рницы въ до́мъ, и҆ дадѐ є҆го̀ ма́тери є҆гѡ̀. И҆ речѐ и҆лїа̀: ви́ждь, жи́въ є҆́сть сы́нъ тво́й.
21
22
Elijah Raises Widow\'s Son 23 И҆ речѐ жена̀ ко и҆лїѝ: сѐ, ѹ҆разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ человѣ́къ бж҃їй є҆сѝ ты̀, и҆ гл҃ъ гд҇ень во ѹ҆стѣ́хъ твои́хъ и҆́стиненъ. |